腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。<一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水/p>

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知(一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水zhī)的解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人(rén)要做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的故事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

评论

5+2=